<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Îmbrăcați în pielea goală</title>
	<atom:link href="http://madrizen.com/archives/2257/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://madrizen.com/archives/2257</link>
	<description>Madrizen</description>
	<lastBuildDate>Fri, 18 May 2012 09:11:28 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
	<item>
		<title>By: Les Quarante-cinq &#187; Madrizen</title>
		<link>http://madrizen.com/archives/2257/comment-page-1#comment-5683</link>
		<dc:creator>Les Quarante-cinq &#187; Madrizen</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Dec 2010 09:14:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.madrizen.com/?p=2257#comment-5683</guid>
		<description>[...] despre coperte de carte şi un Astvaţaturov procurat cu acest prilej. Prima carte a anului 2010: Îmbrăcaţi în pielea goală. Savuroasă lectură &#8211; o recomand cu plăcere. Am încheiat anul cu O [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] despre coperte de carte şi un Astvaţaturov procurat cu acest prilej. Prima carte a anului 2010: Îmbrăcaţi în pielea goală. Savuroasă lectură &#8211; o recomand cu plăcere. Am încheiat anul cu O [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Vladimir B.</title>
		<link>http://madrizen.com/archives/2257/comment-page-1#comment-883</link>
		<dc:creator>Vladimir B.</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Jan 2010 06:41:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.madrizen.com/?p=2257#comment-883</guid>
		<description>şi pe mine mă amuză tare traducerile astea elecronice! sunt imbecile rău, şi aproape ilizibile ca sens...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>şi pe mine mă amuză tare traducerile astea elecronice! sunt imbecile rău, şi aproape ilizibile ca sens&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Zenu</title>
		<link>http://madrizen.com/archives/2257/comment-page-1#comment-882</link>
		<dc:creator>Zenu</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Jan 2010 18:11:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.madrizen.com/?p=2257#comment-882</guid>
		<description>Ideea e minunată. Mă gândesc cum s-ar putea implementa mai bine. Din păcate pot contribui doar cu idei (fiind angajat cu multă bătaie de cap la moment). Ai niște imagini cu SuperBooks? Să înțeleg mai bine cum arată și despre ce fel de spațiu e vorba? Este vorba de cărți sau de coperte?

Dă-mi un link eventual...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ideea e minunată. Mă gândesc cum s-ar putea implementa mai bine. Din păcate pot contribui doar cu idei (fiind angajat cu multă bătaie de cap la moment). Ai niște imagini cu SuperBooks? Să înțeleg mai bine cum arată și despre ce fel de spațiu e vorba? Este vorba de cărți sau de coperte?</p>
<p>Dă-mi un link eventual&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Zenu</title>
		<link>http://madrizen.com/archives/2257/comment-page-1#comment-881</link>
		<dc:creator>Zenu</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Jan 2010 20:48:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.madrizen.com/?p=2257#comment-881</guid>
		<description>Hahaha! Acum am observat. „Turcul pistolar” &lt;a href=&quot;http://translate.google.ru/translate?hl=ru&amp;ie=UTF-8&amp;sl=auto&amp;tl=ru&amp;u=http://madrizen.com/%3Fp%3D2257&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;pe goolgezește&lt;/a&gt; e „Мастер боевик”. Genial!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hahaha! Acum am observat. „Turcul pistolar” <a href="http://translate.google.ru/translate?hl=ru&#038;ie=UTF-8&#038;sl=auto&#038;tl=ru&#038;u=http://madrizen.com/%3Fp%3D2257" rel="nofollow">pe goolgezește</a> e „Мастер боевик”. Genial!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Zenu</title>
		<link>http://madrizen.com/archives/2257/comment-page-1#comment-880</link>
		<dc:creator>Zenu</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Jan 2010 20:45:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.madrizen.com/?p=2257#comment-880</guid>
		<description>Ce e, e. :)

Apropo, „обнаружены следы” este foarte bine spus. Ce dă Google Translate îl bate cu ușurință pe Tristan Tzara. Într-un fel e o mică capodoperă: Zenu în googlusească este egal cu „Жителей Сену”. „Eram un tip împrăștiat.” Adică,  „Я был тип распространения.” Sau „I was a type spread.” Același lucru... Evident „Cules. Răsfoit.” nu poate însemna decât „Молекул. Обзор.” Ce altceva??? :D

Pe total, totuși, un lucru e de spus: &lt;em&gt;cut the crap&lt;/em&gt;. Vrem poza!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ce e, e. <img src='http://madrizen.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Apropo, „обнаружены следы” este foarte bine spus. Ce dă Google Translate îl bate cu ușurință pe Tristan Tzara. Într-un fel e o mică capodoperă: Zenu în googlusească este egal cu „Жителей Сену”. „Eram un tip împrăștiat.” Adică,  „Я был тип распространения.” Sau „I was a type spread.” Același lucru&#8230; Evident „Cules. Răsfoit.” nu poate însemna decât „Молекул. Обзор.” Ce altceva??? <img src='http://madrizen.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Pe total, totuși, un lucru e de spus: <em>cut the crap</em>. Vrem poza!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

